道德經(jīng)全文及譯文(38)
丹旋
《老子》第五十七章
以正治國,以奇用兵,以無事取天下。吾何以知其然哉?以此:夫天下多忌諱,而民彌貧;民多利器,而邦家滋昏;民多智慧,而邪事滋起;法令滋章,而盜賊多有。是以圣人之言曰:“我無為,而民自化;我好靜,而民自正;我無事,而民自富;我無欲,而民自樸?!?/p>
譯文
以清靜無為之常道治國,只針對出格的反常事態(tài)動用兵力,通常則以無所事事而執(zhí)掌天下。我怎么知道應(yīng)該這樣呢?根據(jù)在于:天下越是多忌諱,人民就越是貧窮;民間的武器越多,國家就越是陷于昏亂;人們的技能越巧,反常之事物就日益紛繁;法令越森嚴(yán),盜賊反倒更多。所以,圣人說:我無為,人民就自然順化;我好靜,人民就自然端正;我無事,人民就自然富足;我無欲,人民就自然淳樸。
《老子》第五十八章
其政悶悶,其民淳淳,其政察察,其民缺缺。禍兮,福之所倚;福兮,禍之所伏。孰知其極?其無正邪?正復(fù)為奇,善復(fù)為襖。人之迷也,其日固已久矣。是以圣人方而不割,廉而不劌,直而不肆,光而不耀。
譯文
為政隨和散漫,人民反而喜樂淳和;為政勤緊利索,人民反而怨憤飄零。災(zāi)禍呵,福祥的親密伴侶;福祥呵,災(zāi)禍的藏身之地。誰知道它們遷延嬗變的準(zhǔn)則呢?那是沒有一個定準(zhǔn)的。合格正常會變得出格反常,良善祥和會變得妖異險惡。人們對這遷延不居的動蕩感到無所適從,由來已久。因此,圣人方正而不孤立,突棱而不傷人,率直而不放肆,光明而不耀眼。